|
|
/ C) e3 l0 N) v% e b) n. W" Y2 z8 y. Z7 e7 x! P3 N
It being in the springtime and the small birds they were singing
; g1 ?- x. ^/ p! f& h那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
R: Z8 ^( `8 s" w0 f; nDown by yon shady harbour I carelessly did stray
; p* Y6 c0 v6 O. p沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
4 j$ @& j! _* X2 {, v, O/ FThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
, x1 L3 g& J& `) K* ]) w, [画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 o; m0 r+ \6 }) I+ c5 f" I* I5 J
To view fond lovers talking, a while I did delay
0 W4 I2 Z4 v8 v看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 % V( W+ J0 j( v& T8 A
She said, my dear don′t leave me all for another season " h' i7 b3 Z4 }
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 , G+ F8 [( R) S `* Y
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you ! I! Z" a$ B! |3 L
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ( V1 u* ]* F) K5 B& q+ E
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
. I* W# r2 i( p# r 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 , L: @6 c/ F4 D/ M
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
- l+ Y, O0 B; o' F我对神发誓,我永远都不会说再见
( |; e }5 b6 Z7 `He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
" J) a( M# M. l w3 P他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
: X" g/ a# y3 x# O. ?You know I love you dearly the more I′m going away 1 l3 N2 g# t3 c2 A. a7 x- U
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 , t' B& p$ k3 @% A
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation
6 v6 |+ j! d3 W; O# @% o我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 " O9 D2 q# o+ Z( F
To comfort us hereafter all in Amerika y ' x$ ^- [4 N% A# R; ]. H+ @, `
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
$ D) C! _8 V+ F: E- BThen after a short while a fortune does be pleasing * }4 ~$ ?% \* b1 B0 e) M
不久以后当一切都已经平息
* {/ x; \# t: RT′will cause them for smile at our late going away
# V& q! ?' _$ \4 r; t+ y2 f我将让所有人都因我们这次离别而幸福
9 h2 H6 t$ F2 V* c+ `* j$ VWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory7 U" S6 O3 l. t: v% @9 h
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
7 z- o) j) V: L, v3 sWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y / f# s2 p3 g8 u- f( o7 p+ q
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
: ~$ k4 J9 P/ Y! L/ CIf you were in your bed lying and thinking on dying `8 ^/ q/ X, D1 s
如果你躺在床上正思考着死亡 " A! q8 D' E5 ~8 q' I
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
, G# N/ Z9 L+ ? 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
J: d* s* y' V# F; [Or if were down one hour, down in yon shady bower # y0 L# K2 y- O3 n
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 * `, R$ `+ T1 |8 @3 g5 [+ Y$ r1 Y0 L
Pleasure would surround you, you′d think on death no more/ z' [$ D$ G* K2 O
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 2 X$ {7 t. \0 I* \" A
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
; Y3 O: X7 N* ~9 ?所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
( ^+ u! D: I7 @I never thought my childhood days I ′d part you any more " G9 V) X+ n* S/ |; t
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 8 m* }& |, e" l7 @7 Q1 u% ?, }
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
3 m, Q; g5 R4 a' @而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
' O- y, N* Q, V1 ~, |' `And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore & L8 V! T2 e, X
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行: k3 v. S' `3 V3 G
6 P/ M5 y. K$ d* Z, H6 |7 s# o
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
: i) Y9 e) o) l7 y6 z2 n$ Q! W; p) L
; \7 Y. R% Y. @
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 + g1 O6 K8 [* J8 R0 _
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! % g' G' x+ R9 A4 c9 A4 n7 k5 i9 B* L
/ k3 a& ^ I/ G4 V8 o iCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 , y4 Y* r' O/ p O$ V4 v, g
4 X# P$ C& \$ a. j% e) n7 x- [6 X* g# D14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
: p- y% a+ j4 i: G) z# t
: c/ f6 d$ A3 V- t9 n7 @《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 + M7 n8 \4 z. }1 j
5 a" P9 _- q; b- c- o
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。. z: R5 T2 r9 n8 J
' T3 ]) ]% Z/ T8 A! k自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|