|
|
; Y2 @$ ^" |2 i$ u0 t* d* m
4 Y# M1 R* [: I: F3 N+ f
It being in the springtime and the small birds they were singing
- c! \3 Q$ s$ S9 a# J那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ! W( u' F3 I8 h1 V3 X% R
Down by yon shady harbour I carelessly did stray # K7 G M. f) F* t* L% Y5 T* r
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
/ ]. w6 d1 z9 _- W. JThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
: ~1 S+ k3 R5 G0 \0 F7 h画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
3 c8 j% r, Z/ P$ bTo view fond lovers talking, a while I did delay
3 F4 A, ]' E6 J5 U1 ^: F看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
6 y, R# S4 H, M8 f) J9 wShe said, my dear don′t leave me all for another season
4 ^' W9 J* P0 y9 I; T" h j4 a她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
- b Z8 @! a4 ?, M pThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 5 j' }9 W; u# C+ d/ w9 u) [! O
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 6 j$ f# ~3 L! `# [' T
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
; I5 j6 S, s" \! H3 T3 N 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 7 M9 _$ M6 ? @ e; Z6 X; s; n2 f! Y
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
/ B9 v4 I6 C7 h) e7 L y我对神发誓,我永远都不会说再见
j/ |; ~5 e5 Q2 Y+ F nHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience 6 I# l* G* V1 E% ~# `
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 4 O6 h+ f) I% L/ Y
You know I love you dearly the more I′m going away
: n# \1 G |% P+ r你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
8 q ^7 m7 L( K, F% cI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
* X( a. Z) ~. ?$ Y3 b% L我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
! `: H5 U0 N' D3 r0 r3 sTo comfort us hereafter all in Amerika y ) H0 @. K/ y: X& A1 H$ j
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 5 a5 U+ C& }% L8 Z, l) f: p, |
Then after a short while a fortune does be pleasing
$ a7 q. b8 x l5 V5 I3 ]. x7 L& v不久以后当一切都已经平息 6 p, k4 z6 _( Y. o: `/ ~1 s
T′will cause them for smile at our late going away % v2 b D6 u" \% ~$ J& o
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
6 ]3 o- J2 u% K" [; E" `We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
# H9 x4 ~8 r, r( U; w" O9 d2 B$ Z" ~ 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
. V# l( Y2 J' |2 `5 B, kWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
+ i! S2 Y* k( E% i我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ! W& f" a3 w2 R$ w! f: s0 ~
If you were in your bed lying and thinking on dying
0 o+ m1 V4 M/ F1 n/ k如果你躺在床上正思考着死亡 3 M9 i& J7 k3 g! J+ a* R( j- W
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
* d; ^% v0 k7 _( w8 {* q8 x 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 1 G/ F+ q. T3 i3 w) F
Or if were down one hour, down in yon shady bower ; s/ ?7 W1 T; M, l
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 3 ]/ }' g- c3 n8 U1 o) W# v
Pleasure would surround you, you′d think on death no more0 \# d+ D" {8 K! s2 [" L9 @+ X0 q, R
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 - Y7 @+ j2 E/ U. i$ h& l4 x
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
% u7 Z7 y) n6 c1 [; g所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 8 ^5 U& S8 H7 }, l" G! i; @ D W
I never thought my childhood days I ′d part you any more / u3 N7 F' T% s! l0 W) L
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
& Q. ~) c3 h0 U5 n+ l2 RNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
4 N0 Y- @: G; @2 P/ Z( X而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
& D' ^5 X+ m! b, D3 ?And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore , N, r: o# {& h- h, C! S3 b
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
1 h4 Z" f$ L! ?9 I. f" \
+ O3 Z* f8 W* }. PCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ; N- \; w% \* [0 j' p' X" _7 `
2 v! v3 o0 u6 r5 ^7 {! J
, y0 G8 m) z9 Y& ^" q爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 5 H7 q' z3 {& u
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 9 I5 L5 f7 n9 K* d; Z# f" ]7 S: x. k
$ M0 ^# T/ D% ?( p9 t( B
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 0 x: W0 A* f! w6 N5 \
+ s/ E+ q3 z( e( T/ b: |14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 + c7 c5 v, u7 a; w3 g
. J# n+ u: D- d6 A# v- I4 I; p5 C《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 6 }, ?& r! D- i6 q
( y" T" X) h9 u: A4 d7 ~
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。6 q% N! ?; k! T; k5 X$ L. I; g0 q
3 f2 u" ?1 ~' S+ T
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|